22 Nov 2008 | Boletines

Denuncia Penal ante la Procuraduría General de la República

BOLETÍN DE PRENSA (español/inglés)

21 de Noviembre 2008

El 25 de noviembre fuimos detenidos arbitraria y salvajemente 143 personas por los distintos cuerpos policíacos, en la Administración del Ejecutivo del estado Ulises Ruíz Ortíz. Desde ese momento fuimos sometidos a malos tratos, golpes, vejaciones y actos que nunca habíamos vivido personalmente ni en nuestras familias.

Fuímos encarcelados y privados de nuestra libertad a pesar de que éramos inocentes y que quedó demostrado al término de nuestro proceso, ya que nuestra libertad se obtuvo como absoluta. Cuando nos detuvieron fuimos trasladados a los penales de Miahuatlán, Tlacolula y al penal de mediana seguridad en la ciudad de Tepic en el estado de Nayarit. En el trayecto se nos trató con vejaciones, insultos y amenazas de ser arrojados al vacío desde los helicópteros y el avión en que estábamos siendo trasladados.

ANTE ESTOS ACONTECIMIENTOS EXIGIMOS QUE SE EJERCITE ACCIÓN PENAL EN CONTRA DE LOS RESPONSABLES POR ACCIÓN O POR OMISIÓN DE LAS AGRESIONES QUE VIVIMOS los días 25 y 26 de noviembre hasta el 20 de diciembre del año 2006.

Gracias a la defensa que tuvimos y pese a todos los obstáculos que las instituciones ponían para acceder a la justicia con un debido proceso, ganamos nuestra libertad en diversas etapas y lejos de debilitarnos adquirimos mayor fortaleza y conciencia y por eso estamos aquí, porque fuimos tratados como criminales cuando a todas luces éramos inocentes. Por eso reclamamos justicia a las mismas instituciones que nos violentaron a través de esta denuncia que hemos presentado hoy 21 de noviembre ante la Procuraduría General de la República que tendrá que hacer las investigaciones necesarias para encontrar a los responsables de las arbitrariedades que sufrimos.

En el estado de Oaxaca, se criminaliza la protesta social y se castiga con cárcel el derecho a expresarnos y organizarnos, y estamos en permanente estado de IMPUNIDAD; así lo demuestran las más de 23 muertes que se dieron en el marco del conflicto social, muertes que hasta el momento no han sido aclaradas. Por eso les pedimos a todos que vengan a Oaxaca y conozcan lo que realmente pasa, que no les cuenten una distorsionada realidad que se maquilla con mayor destrucción del patrimonio cultural y hostigamiento a la ciudadanía que se atreve a pensar distinto que los gobernantes.

En esta denuncia que hacemos, nos acompañan no sólo amigos y amigas de México, también hemos emprendido una Campaña que se titula “Justicia para Oaxaca” cuyo objetivo es dar a conocer a nivel nacional e internacional lo que hemos sufrido en carne propia y el ineficiente sistema de justicia que prevalece respecto a los hechos que damos a conocer en este documento presentado ante la PGR.

Por lo tanto, con la solidaridad internacional y nacional comunicamos que no descansaremos hasta ver a los responsables de la impunidad en el lugar en que deben estar, hoy México necesita instituciones limpias de asesinos y criminales y debemos encarar de frente el futuro Y CONSTRUIR con ESPERANZA “JUSTICIA PARA OAXACA”.

Inglés:

On November 25th, 2006, 143 people were arbitrarily and brutally detained by various police forces sent by Ulises Ruiz Ortiz, who represents the executive branch of the state. We were subjected to abuse, beatings, humiliation, and acts that we had never before imagined.

We were imprisoned and deprived of our freedom despite our innocence, which was proved at the end of the due process. When they detained us we were transported to prisons in Miahuatlan, Tlacolula and even transported to the state of Nayarit. On the way, they humiliated us with insults and threats of throwing us out of the helicopters and planes in which we were being transported.

WE DEMAND THAT LEGAL ACTION BE TAKEN AGAINST THOSE RESPONSIBLE, DIRECTLY OR INDIRECTLY BY COMMITING OR NEGLECTING TO RESPOND TO THE AGGRESSION WE LIVED THROUGH, from November 25th/26th to December 20th, 2006.

Thanks to the defense we had and in spite of all the obstacles put in our way to deny us due process, we won our freedom in stages. Far from weakening us, we gained greater strength and awareness and because of this we are here. We were treated like criminals when we were clearly innocent. We demand justice from the same institutions that violently assaulted us, by the denouncement that we have presented today, November 21st, before the federal attorney general, which will have to conduct the necessary investigations to find those responsible for the arbitrary acts we suffered.

In the state of Oaxaca, social protest is criminalized. When we exercise our right to organize and express ourselves, we are punished with imprisonment. We have a permanent state of IMPUNITY. The more than 23 deaths that have occurred in this social conflict demonstrate this, murders that still to this day have not been investigated. We are asking people to come to Oaxaca to learn about what is really happening: destruction of our cultural heritage and harassment of citizens who dare to think differently than our politicians.

In this denouncement, we are accompanied not only by friends from Mexico, but we have also started a campaign called “Justice for Oaxaca” with the objective of raising awareness on the nationally and internationally about what we have suffered, in our own flesh, and also expose the inefficient justice system that prevails in regards to the facts that we have given in this document presented in front of the PGR.

Therefore, with support and solidarity nationally and internationally, we are saying that we will not rest until we see those who live in impunity held responsible for their crimes. Mexico needs institutions free of assassins and criminals. We must face the future and build with hope “Justice for Oaxaca”.


    (415)   Delicious   Digg   Meneame   Fresqui

Escribe tu comentario